偷鸡不着十八米
学完《晏子使楚》后,照例要完成课堂作业本上的作业,作业本中照例有较多的作业,有易有难,其中一道题目是这样的:“楚王本想侮辱晏子,可是听了晏子的话后只好大开城门迎接晏子,这真是: 偷鸡不着—— 哑巴吃黄连—— 搬起石头——” 大多学生能正确答题,但是,当我批到小佳的作业本时,忍不住大笑了起来。因为她的答案错得有点境界,实在是太戳中人的笑点了: 偷鸡不着——十八米 哑巴吃黄连——有苦无处说 搬起石头——碎自己脚 “哈哈哈,哈哈哈……”笑过,我把她找了来,指着“偷鸡不着”那句对她说:“你写十八米,明显地是听了同学的答案写的,对吧?” 她点点头。 “但是,你听了,不知道这几个字是怎么写的,就想当然地写了‘十八米’,这就制造笑话了。你想,偷鸡的人,要把鸡引出来,就撒了一把米,但是他偷不着嘛,所以他是不是亏了一把米?” 她又点点头。 “这个‘亏’也可以说是‘蚀’。”我边说边写给她看,“那你现在知道‘蚀把米’怎么写了吧?” 她还是点了点头。 “喏,这题,”我指着那道哑巴吃黄连的歇后语说,“应该是有苦说不出,因为他是哑巴,不能说话。而你写成了有苦无处说,变成了这个哑巴能说话,就是没地方说。”
听到这里,她笑了出来。 “搬起石头,是砸自己的脚。你把‘砸’写成了‘碎’,也错了。这两个字除了部首相同,其他部分不一样啊,怎么就写错了呢?” “还有这题,我知道表示人多的词语还有,你写了‘人多示众’,这个‘示’也写错了,应该是这个‘势’,”我把‘势’写在纸上,“你写的这个‘示众’的意思是指拉到大众面前,给大家看。你看,没有把同音字分辨清楚,要闹笑话的。”